|
10 898 značiek
3 788 000 návodov |
Stiahnite si Váš manuál, je to ZDARMA Diplodocs vám umožňuje stiahnutie niekoľkých druhov dokumentov za účeľom najlepšpoužitia vášho DREMEL 670 MINISAW ATTACHMENT: používateľsky manuál, používateľský sprievodca, intštruktážny manuál. |
|
Potrebujete pomoc pri používaní produktu?
Kde je môj návod?
Všetky návody podľa kategórie
|
|
Návod na použitie DREMEL 670 MINISAW ATTACHMENTDiplodocs pomáha stiahnuť návod značky DREMEL 670 MINISAW ATTACHMENT
Môžete si stiahnuť následujúci manuál súvisiaci s týmto produktom:
návod na obsluhu DREMEL 670 MINISAW ATTACHMENT
Detailné inštrukcie na použitie sú v Návodoch Model 670 Mini Saw Attachment
A
B
D
F
H
J
F CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES. Le non-respect des consignes ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves. Le terme "outil électroportatif" mentionné dans tous les avertissements ci-après fait référence à votre outil électroportatif raccordé au secteur.
m (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V). (l'amiante est considérée comme étant cancérigène).
m
! ATTENTION
N (le contact avec la poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'opérateur ou des personnes se trouvant à proximité); portez un masque antipoussières et travaillez avec un (tels que la poussière de chêne ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de traitement du bois; portez un masque antipoussières et travaillez m m mm
mm m
NR
ND
AM
1 2
A utiliser avec les modèles 300, 395, 398, 400, 4000.
C
E
G
I
K
Attention: tourner à vitesse élevée pendant 2 minutes avant la première utilisation.
m mm
m
Dremel European Sales Office The Netherlands www.dremel.com 2610004520 250609 All Rights Reserved
GB GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool. For use with models 300, 395, 398, 400, 4000. Attention: For optimum performance, allow your new Mini Saw Attachment to run at high speed on your rotary tool for 2 minutes before initial use.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
3 4
a. b. parts have come to a complete standstill. switch off the tool and disconnect the plug.
à travailler.
ZONE DE TRAVAIL
Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux accidents. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans les atmosphères explosives, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inflam mables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles susceptibles d'enflammer les poussières ou fumées. outil électroportatif. Toute distraction peut entraîner une perte de contrôle de l'outil. m m m mm m m m
CONSEILS D'UTILISATION REPARAT ON ET GARANT E ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
m triés en vue de leur recyclage approprié.
MAINTENANCE
TOOL LUBRICATION Your saw attachment has been properly lubricated and is ready to use. CLEANING To avoid accidents always disconnect the tool from the power supply before cleaning or performing any maintenance. Saw Attachment may be cleaned most effectively with a damp cotton swab or compressed dry air.
oder diese Anweisungen nicht gelesen hat. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Schritt 1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf, lösen Sie die Arretierung und nehmen Sie die Spannmutter ab. (Abb. B) Schritt 2. Nehmen Sie die Spannzange ab. (Abb. C) Schritt 3. Lösen Sie die Gehäusekappe von dem Werkzeug. (Abb. D) Hinweis: Wenn die Spannmutter und die Spannzange nicht von der Motorwelle abgenommen werden, funktioniert das Werkzeug nicht richtig. Schritt 4. Installieren Sie den Antriebsadapter an der Motorwelle und ziehen Sie ihn fest. (Abb. E)
! WARNING
on the nameplate of the tool (tools with a rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply). (asbestos is considered carcinogenic). minerals and metal may be harmful (contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders); wear a dust mask and work with a dust extraction device when connectable. (such as oak and beech dust) especially in conjunction with additives for wood conditioning; wear a dust mask and work with a dust extraction device when connectable. work with.
!
SECURITE ELECTRIQUE
Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air. Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
!
Ziehen Sie den Antriebsadapter nicht zu fest an, um Beschädigungen des Werkzeugs zu vermeiden. Ziehen Sie den Antriebsadapter mit den Fingern an und ziehen Sie ihn anschließend mit dem Schraubenschlüssel um eine weitere 1/3 Umdrehung an. (Der
b
avec les outils électroportatifs mis à la terre. L'utilisation de fiches non modifiées et de prises appropriées réduira le risque de choc électrique. Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque de choc électrique. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif accroît le risque de choc électrique.
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative à la mise au rebut des équipements électriques et électroniques, et à sa transposition dans le droit national, les outils électroportatifs inutilisa
CONTACTER DREMEL
!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
SERVICE
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
you start cutting.
changing any accessory.
ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use an earth leakage circuit breaker. Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock.
APPLICATION ADVICE
CARE OF BLADES Blades become dull even from cutting regular lumber. If you find yourself forcing the rotary tool forward to cut instead of just guiding it through the cut, chances are the blade is dull or coated with wood pitch. When cleaning gum and wood pitch from blade, unplug the rotary tool and remove the blade. Remember, blades are designed to cut, so handle carefully. Wipe the blade with kerosene or similar solvent to remove the gum and pitch. A dull or damaged blade slows the speed of cutting and places a heavier load on your rotary tool, and can cause KICKBACK. Keep extra blades on hand so you always have sharp, efficient blades ready to replace a dull or damaged one. Use only Dremel Saw Blades with your saw attachment.
Schritt 5. Schrauben Sie das Vorsatzgerät am Werkzeug fest, bis die Kupplung fest am Gehäuse sitzt. Ziehen Sie sie nur per Hand fest. Das Vorsatzgerät sollte so am Werkzeug ausgerichtet sein, das die Drehzahlkontrolle am Gerät leicht zugänglich ist. (Abb. F) MONTAGE DES SÄGEBLATTS Verwenden Sie stets Dremel Sägeblätter. Sägeblätter, die nicht exakt auf die Montage-Hardware abgestimmt sind, laufen exzentrisch und führen zum Verlust der Kontrolle des Werkzeugs.
I STRUZ ON GENERAL D S CUREZZA
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN
GEFAHR
!
!
Les cordons endommagés ou emmêlés accroissent le risque de choc électrique. rallonge appropriée. L'utilisation d'un cordon conçu pour l'extérieur réduit le risque de choc électrique. disjoncteur de fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
MODE D'EMPLOI - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Figure A: 2 = Accouplement 3 = Lame Mixte longitudinale /transversale 4 = Vis Capacité maximale: m D m m m
ATTENZ ONE
R ON mm
A O AM N N GG R A N AM N
AR O
Hände vom Schneideneingriffsbereich und vom Sägeblatt fern halten.
halten.
SERVICE AND WARRANTY ENVIRONMENT
DISPOSAL
friendly recycling. In case of a complaint, send the tool undismantled together with proof of purchase to your dealer.
RÜCKSCHLAG URSACHEN
regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee. oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt, wodurch eine Säge unkontrolliert aus dem Werkstück heraus zum Bediener hin angehoben wird. Sägeschlitz stark eingeklemmt wird, kommt das Sägeblatt zum Stillstand und wird das Gerät durch den laufenden Motor rasch zum Bediener hin zurück gezwungen. wird, können sich die Zähne an der Hinterkante des Sägeblatts in der Holzoberfläche festfressen mit der Folge, dass sich das Sägeblatt aus dem Sägeschlitz heraushebt und zum Bediener hin rückwärts springt.
Schritt 1. Montieren Sie das Vorsatzgerät an Ihrem Werkzeug. Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug nicht eingesteckt und sich der Schalter in der Position AUS befindet. Schritt 2. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf an Ihrem Werkzeug. Lösen Sie die Schraube am Schraubdorn und nehmen Sie diese ab. (Abb. G) Schritt 3. Drücken Sie den Fuß der Schutzklappe an dem Vorsatzgerät nach oben und bringen Sie das Sägeblatt auf der Bohrung des Schraubdorns an. Vergewissern Sie sich dabei, dass die Pfeile an dem Sägeblatt nach außen zeigen und das Sägeblatt flach auf der Auflage der Schraubdornbohrung ruht. Vergewissern Sie sich, dass die Sägezähne in die gleiche Richtung zeigen wie die Pfeile an der oberen Schutzabdeckung. (Abb. H) Schritt 4. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf an Ihrem Werkzeug. Bringen Sie die Schraube wieder an und ziehen Sie sie fest. (Abb. I)
m m
SECURITE PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. Ne vous servez pas de Un instant d'inattention risque, dans ce cas, d'entraîner des blessures corporelles graves. Utilisez des équipements de protection. Portez toujours un équipement de protection oculaire. Les équipements de protection tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive employés dans les cas appropriés réduiront les blessures corporelles.
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE L'ADAPTATION MINI-SCIE
A
b.
CONSERVARE QUESTE STRUZ ON
STAZ ONE D LAVORO
Etape 1. de la pince. (Figure B) Etape 2. Déposez la pince. (Figure C) Etape 3. Note: Si la douille et la pince ne sont pas désolidarisées de l'arbre du moteur, l'outil ne fonctionnera pas correctement. Etape 4. (Figure E) m
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel assortment, support and hotline, go to www.dremel.com
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
ARTEN VON SCHNITTE ...
Ukázať prvé 3 stránky manuálu
Buď máte JavaScript vypnuté alebo starú verziu Adobe Flash Playeru Dostaňte najnovší Flash player |
||||||||||||||||||||||||||
| Know our Partners | Často kladené otázky | Kontaktovať Diplodocs tím | Posledné hľadania Posledné pridané |
Mapa stránky | ![]() |
||||||||
| Značka začínajúca na A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #: | |||||||||||||
|
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs -
Navrhnuté obchodné symboly a značky sú vlastníctvom ich majiteľov |