10 898 značiek
3 788 000 návodov
     



Stiahnite si Váš manuál, je to ZDARMA Diplodocs vám umožňuje stiahnutie niekoľkých druhov dokumentov za účeľom najlepšpoužitia vášho BALANCE KH 228 WET AND DRY LADY SHAVER: používateľsky manuál, používateľský sprievodca, intštruktážny manuál.
Hľadať znašku

Potrebujete pomoc pri používaní produktu?
Pozrieť si názory na produkt BALANCE KH 228 WET AND DRY LADY SHAVER

Návod na použitie BALANCE KH 228 WET AND DRY LADY SHAVER

Diplodocs pomáha stiahnuť návod značky BALANCE KH 228 WET AND DRY LADY SHAVER





BALANCE KH 228 WET AND DRY LADY SHAVER: Stiahnuť kompletný návod (206 Ko)



Môžete si stiahnuť následujúci manuál súvisiaci s týmto produktom:
BALANCE KH 228 WET AND DRY LADY SHAVER

návod na obsluhu BALANCE KH 228 WET AND DRY LADY SHAVER

Detailné inštrukcie na použitie sú v Návodoch

© graphic design, photos and translations by ORFGEN · Essen / Germany · www.orfgen-nm.de KH 228 D Bedienungs- und Sicherheitshinweise Wskazówki dotyczàce obsugi i bezpieczestwa Pokyny k ovládání Seite Strona Strana Sivu Sidan 4- 7 8 - 10 11 - 13 14 - 16 17 - 19 Käyttö- ja turvaohjeet S Användar- och Säkerhetsanvisning ¹ D Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die folgenden Informationen für Sicherheit und sachgemäßen Gebrauch aufmerksam durch. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Bewahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter. Achtung ! Menschen mit empfindlicher Haut, oder Kosmetikallergien und solche, die beim Rasieren schnell mit Hautirritationen reagieren, sollten den Rasierer vor der Verwendung zunächst an einer Stelle an Arm oder Bein testen. Um Verletzungen zu vermeiden, den Rasierer niemals mit beschädigtem Scherblatt oder beschädigter Klinge verwenden. D 4 Den Rasierer niemals längere Zeit unter Wasser lassen. Niemals Rasiercreme benutzen, sie könnte sich an den inneren Klingen festsetzen. Nur Rasier- oder Seifenschaum verwenden. Rasierer unter fließendem Wasser reinigen. Kein Salzwasser, Reinigungsmittel oder heißes Wasser benutzen. Gerätegehäuse nicht zerlegen, sonst geht die Wasserdichtigkeit verloren. Bei fehlerhaftem Betrieb, Rasierer vom autorisierten Kundendienst untersuchen lassen. Rasierer nur für den beschriebenen Zweck verwenden. Vor dem ersten Gebrauch Dieser Nass-/Trockenrasierer für Damen kann mit Rasierschaum als Nassrasierer aber auch für die Trockenrasur verwendet werden. Er ist auch zum Einsatz unter der Dusche geeignet. Tests haben ergeben, dass man mit warmem Wasser und Rasierschaum ein besseres Ergebnis erzielt. Sie können sich jetzt also problemlos während des Duschens rasieren. Probieren Sie selbst etwa 3 Wochen lang die Nassrasur mit Rasierschaum und erleben Sie den Unterschied zur Trockenrasur. Die Reinigung ist kinderleicht. Einfach den Scherkopf unter fließendem Wasser ausspülen. Eine saubere Sache. Teilebezeichnung Schutzkappe Rahmen für äußeres Scherblatt äußeres Scherblatt Schneidelemente /Langhaartrimmer Führung D 5 innere Klinge Halterung für innere Klinge Entriegelung Scherkopf Ein-/Ausschalter Schalter für Dauerbetrieb Batteriefachdeckel Wechsel der Batterien Wechseln Sie die Batterien rechtzeitig aus (siehe Abb. ¹ bis ). Werden die Klingenbewegungen langsamer, müssen die Batterien gewechselt werden. Den Rasierer bitte niemals mit zu schwachen Batterien benutzen. 1) Batteriefachdeckel abziehen (siehe ¹). 2) Nach Kontrolle der Polarisierung der Batterien zwei AA.R6 Batterien einsetzen. (siehe ). 3) Batteriefachdeckel wieder aufstecken. (siehe ). Wird der Rasierer längere Zeit nicht gebraucht, bitte Batterien aus dem Gerät nehmen. Benutzung des Rasierers ­ Rasierschaum großzügig auf der Haut verteilen. ­ Schutzkappe abnehmen und das Gerät einschalten . ­ Optimale Ergebnisse erzielt man, wenn man den Rasierer auf und ab bewegt und dabei den Scherkopf flach an der Oberfläche der Haut hält, so dass Klingen und Scherblätter gleichzeitig greifen können. Falls nötig, mit dem Trimmer lange Haare vor dem Rasieren schneiden. Wartung / Reinigung Knopf zur Entriegelung des Scherkopfs drücken und Rahmen abnehmen. Rasierer einschalten und die innere Klinge unter laufendem Wasser abspülen. KEIN HEISSES WASSER BENUTZEN ! Anschließend das Gerät ausschalten, Rahmen schließen und vorsichtig trocknen. Wenn der Scherkopf trocken ist, Schutzkappe wieder aufsetzen. D 6 Konformitätserklärung Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien: EG-Niederspannungsrichtlinie, Elektromagnetische Verträglichkeit, Angewandte Harmonisierte Normen. Typ/Bezeichnung: Nass- und Trockenrasierer KH 228 Bochum, 31.10.2002 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - D 7 Wskazówki dot. bezpieczestwa Prosz´ uwanie przeczytaç ponisze informacje dotyczàce bezpieczestwa i waÊciwego uytkowania. Przed przystàpieniem do czytania prosz´ rozoyç stron´ z rysunkami, a nast´pnie zaznajomiç si´ z wszystkimi funkcjami urzàdzenia. Prosz´ zachowaç niniejsze wskazówki i przekazaç je ewentualnemu nast´pnemu uytkownikowi. Uwaga! Osoby o wraliwej skórze lub z uczuleniami na kosmetyki oraz takie, których skóra podczas golenia reaguje szybko podranieniem, powinny najpierw wypróbowaç golark´ na ramieniu albo nodze. Aby uniknàç skalecze, nigdy nie naley uywaç golarki z uszkodzonà osonà ostrza wzgl´dnie z uszkodzonym ostrzem. Nigdy nie pozostawiaç golarki przez duszy czas pod wodà. 8 Nigdy nie uywaç kremu do golenia, gdy moe osadzaç si´ na ostrzu. Uywaç jedynie pianki do golenia wzgl´dnie myda w piance. CzyÊciç golark´ pod bieàcà wodà. Nie uywaç sonej wody, Êrodków czyszczàcych wzgl´dnie goràcej wody. Nie rozkadaç obudowy urzàdzenia, gdy wówczas przestanie byç wodoszczelna. W przypadku nieprawidowego funkcjonowania oddaç golark´ do sprawdzenia w autoryzowanym serwisie. Uywaç golark´ jedynie zgodnie z przeznaczeniem. Przed pierwszym uyciem Niniejsza golarka dla kobiet moe byç uywana do golenia na mokro, przy wykorzystaniu pianki do golenia, wzgl´dnie do golenia na sucho. Nadaje si´ równie do stosowania pod prysznicem. Testy wykazay, e lepszy wynik uzyskuje si´ przy zastosowaniu ciepej wody oraz pianki do golenia. Moesz wi´c bez problemu goliç si´ podczas brania prysznicu. Spróbuj przez trzy tygodnie goliç si´ na mokro, przy uyciu pianki do golenia, i zobacz, jaka jest rónica w porównaniu z goleniem na sucho. Czyszczenie jest dziecinnie proste. Wystarczy opukaç gowic´ golarki pod bieàcà wodà. To atwa rzecz. Wykaz cz´Êci: osona gowicy rama zewn´trznej osony ostrza zewn´trzna osona ostrza elementy tnàce / trymer do dugich wosów listwa prowadzàca wewn´trzne ostrze mocowanie wewn´trznego ostrza przycisk zatrzasku do otwierania gowicy golarki wàcznik/wyàcznik wàcznik pracy ciàgej pokrywa przegrody na baterie 9 Wymiana baterii Prosz´ wymieniaç baterie w odpowiednim momencie (patrz rys. ¹ do ). JeÊli ruchy ostrzy stajà si´ wolniejsze, naley wymieniç baterie. Nie uywaç golarki ze zbyt sabymi bateriami. 1) Zdjàç pokryw´ ¸ przegrody na baterie (patrz ¹). 2) Po sprawdzeniu polaryzacji woyç dwie nowe baterie AA R6 (patrz ). 3) Naoyç ponownie pokryw´ przegrody na baterie (patrz ). JeÊli golarka przez duszy czas nie b´dzie uywana, prosz´ wyjàç baterie z urzàdzenia. Uytkowanie golarki - Naoyç na skór´ duà iloÊç pianki do golenia. - Zdjàç oson´ gowicy ³ i wàczyç urzàdzenie ¾. - Optymalny rezultat uzyskuje si´ wówczas, gdy porusza si´ golarkà w t´ i z powrotem, dociskajàc pasko gowic´ golarki do powierzchni skóry, tak i ostrze oraz osona ostrza jednoczeÊnie dosi´gajà powierzchni skóry. JeÊli zachodzi taka koniecznoÊç, Êciàç dugie wosy przy uyciu trymera ¿. DEKLARACJA ZGODNOÂCI My, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, deklarujemy niniejszym dla tego produktu zgodnoÊç z nast´pujàcymi dyrektywami Wspólnoty Europejskiej: Dyrektywà niskonapi´ciowà WE, odpowiednioÊcià elektromagnetycznà; zastosowano normy zharmonizowane. Typ/ nazwa: Golarka dla pa, do golenia na mokro i na sucho KH 228 Bochum, 31.10.2002 Konserwacja / czyszczenie Wcisnàç przycisk zatrzasku do otwierania gowicy golarki º i zdjàç ram´ osony ostrza. Wàczyç golark´ i opukaç wewn´trzne ostrze pod bieàcà wodà. NIE UYWAç GORàCEJ WODY! Nast´pnie wyàczyç urzàdzenie, naoyç ram´ i ostronie osuszyç. Gdy gowica golarki jest ju sucha, naoyç oson´ gowicy ³. Hans Kompernaß - Prezes - 10 Bezpeãnostní pokyny Pfieãtûte si laskavû pozornû následující informace pro bezpeãnost a odborné pouÏití. Pfied ãtením si rozevfiete stránku s obrázky a pak se seznamte se vemi funkcemi pfiístroje. Tyto pokyny peãlivû uschovejte a pfiípadnû je pfiedejte tfietímu. Pozor! Lidé s choulostivou pokoÏkou nebo alergiemi na kosmetika nebo ti, ktefií pfii holení rychle reagují iritacemi pokoÏky, by mûli holicí strojek pfied pouÏitím nejprve vyzkouet na jednom místû na paÏi. Aby se zabránilo poranûní, nikdy nepouÏívejte holicího strojku s pokozenm stfiiÏnm listem nebo pokozenm ostfiím. Nikdy nenechejte holicí strojek po delí dobu pod vodou. Nikdy nepouÏívejte krému na holení, neboÈ by se mohl pevnû usadit na vnitfiních ostfiích. PouÏívejte pouze pûny na holení nebo mdlové pûny. Holicí strojek ãistûte pod tekoucí vodou. NepouÏívejte slané vody, ãisticích prostfiedkÛ nebo horké vody. Pouzdro pfiístroje nerozkládejte, neboÈ se jinak ztratí vodotûsnost. Pfii závadném provozu nechejte holicí strojek pfiezkouet autorizovanm servisem. Holicího strojku pouÏívejte pouze k popsanému úãelu. Pfied prvním pouÏitím Tohoto dámského holicího strojku zamokra/zasucha lze s pûnou na holení pouÏít jako holicího strojku jak zamokra, tak i k holení zasucha.. Hodí se i k pouÏití pod sprchou. Z testÛ vyplynulo, Ïe lze teplou vodou a pûnou na holení docílit 11 lepího vsledku. Nyní se tedy mÛÏete bez problémÛ holit bûhem sprchování. Vyzkouejte sama asi po 3 tdny holení zamokra s pûnou na holení a zaÏijete rozdíl k holení zasucha. âitûní je hraãkou. Jednodue opláchnûte stfiiÏnou hlavu pod tekoucí vodou. âistá vûc. Oznaãení dílÛ krytka rám pro vnûjí stfiiÏn list vnûjí stfiiÏn list fiezné prvky /fiezaãka na dlouhé vlasy vedení vnitfiní ostfií uchycení pro vnitfiní ostfií odblokování stfiiÏné hlavy spínaã Zap/Vyp spínaã pro trval provoz víko schránky na baterie Vmûna baterií Baterie vymûÀte vãas (viz obr. ¹ aÏ ). Stanou-li se pohyby ostfií pomalejími, musí se baterie vymûnit. Nikdy laskavû nepouÏívejte holicího strojku s pfiílislabmi bateriemi. 1) Víko schránky na baterie ¸ Û odtáhnûte (vizÀ ¹). 2) Po kontrole polarizace baterií vloÏte dvû baterie AA.R6. (viz ). 3) Víko schránky na baterie Û znovu nasaìte. (viz ). NepouÏívá-li se holicího strojku po delí dobu, vytáhnûte laskavû baterie z pfiístroje. PouÏití holicího strojku ­ Pûnu na holení rozdûlte velkoryse na pokoÏce. ­ Krytku ³ sejmûte a pfiístroj zapnûte. ­ Optimálních vsledkÛ se docílí tehdy, 12 pohybuje-li se holicím strojkem nahoru a dolÛ a drÏí-li se pfiitom stfiiÏná hlava naplocho k povrchu pokoÏky tak, aby ostfií a stfiiÏné listy mohly souãasnû zabírat. V pfiípadû potfieby ostfiíhejte fiezaãkou ¿ dlouhé vlasy pfied holením. ÚdrÏba / ãitûní Stisknûte knoflík k odblokování stfiiÏné hlavy º a odejmûte rám. Holicí strojek zapnûte a vnitfiní ostfií opláchnûte pod tekoucí vodou. NEPOUÎæVEJTE HORKÉ VODY ! Pak pfiístroj vypnûte, rám uzavfiete a opatrnû osute. Je-li stfiiÏná hlava suchá, krytku ³ znovu nasaìte. PROHLÁ·ENæ O SHODNOSTI My, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, tímto prohlaujeme, Ïe tento vrobek souhlasí s následujícími smûrnicemi ES: NízkonapûÈová smûrnice ES, Elektromagnetická sluãitelnost, pouÏité sladûné normy. Typ/oznaãení: Dámsk holicí strojek zamokra a zasucha KH 228 Bochum, 31.10.2002 Hans Kompernaß - vedoucí obchodu - 13 Turvaohjeet Lue huolellisesti seuraavat turvallisuutta sekä asianmukaista käyttöä koskevat ohjeet. Käännä ennen lukemista kuvasivu auki ja tutustu sen jälkeen laitteen kaikkiin toimintoihin. Säilytä nämä ohjeet huolellisesti ja anna ne tarvittaessa edelleen toiselle henkilölle. Huom.! Herkkäihoisten tai kosmetiikalle allergisten ja sellaisten henkilöiden, jotka ihokarvoja poistettaessa reagoivat nopeasti ihon ärsyyntymisellä, tulisi kokeilla karvanpoistolaitetta käytön alussa ensiksi johonkin käsivarren tai säären osaan. Loukkaantumisten välttämiseksi karvanpoistolaitetta ei saa koskaan käyttää vioittuneen leikkuuterän tai vioittuneen teräosan kanssa. Älä jätä karvanpoistolaitetta pitkäksi aikaa veden alle. 14 Älä milloinkaan käytä parranajovoidetta, se saattaa kiinnittyä terien sisäosiin. Käytä vain parranajo- tai saippuavaahtoa. Puhdista karvanpoistolaite juoksevan veden alla. Älä käytä suolavettä, puhdistusainetta tai kuumaa vettä. Älä pura laitteen koteloa, ettei vesitiiviys katoa. Jos laitteessa ilmenee käytettäessä vikoja, jätä karvanpoistolaite valtuutetun huoltoja varaosapalvelun tarkastettavaksi. Käytä karvanpoistolaitetta vain sille määriteltyyn tarkoitukseen. Ennen ensimmäistä käyttökertaa Tätä naisten karvanpoistolaitetta voidaan käyttää märkäajoon partavaahtoa käyttäen, mutta myös kuiva-ajoon. Se soveltuu myös suihkun alla käytettäväks ...


Ukázať prvé 3 stránky manuálu

Buď máte JavaScript vypnuté alebo starú verziu Adobe Flash Playeru
Dostaňte najnovší Flash player
  Know our Partners   Často kladené otázky   Kontaktovať Diplodocs tím   Posledné hľadania
Posledné pridané
  Mapa stránky
Značka začínajúca na A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #:
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs -
Navrhnuté obchodné symboly a značky sú vlastníctvom ich majiteľov